Tông đồ Cầu nguyện, Mến Yêu Hằng Ngày, 13.2.2020

  TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 13-02-2020

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

Con dâng lời tạ ơn Cha khi bắt đầu ngày mới. Những môn đệ của Chúa Giê-su khi xưa họ đã làm gì? Họ sống khép kín trong cộng đoàn hay họ mở lòng đón nhận những người nhập cư đến tìm kiếm cuộc sống tốt đẹp hơn? Điều quan trọng nhất chúng ta phải làm là xoa dịu nỗi đau và chấp nhận những tiếng khóc than ấy mà giúp đỡ họ. “Hãy biểu lộ điều ấy bằng sự chào đón và tình huynh đệ, con có thể mở rộng cửa để hướng đến tương lai, và con cũng sẽ có một tương lai.” (ĐGH Phanxicô) Con có mở lòng đón nhận những người không thuộc cộng đoàn của con, hay đến từ những nhóm người khác không? Lạy Cha chúng con ở trên trời…   

WITH JESUS IN THE MORNING

Give thanks to God as you being this day. What are the followers of Jesus supposed to do? Live closed in their communities or open to those who emigrate in search of a decent life? The first thing we must do is to relieve their pain and welcome their cries for help. “Show that with welcome and fraternity you can open a window to the future, you can still have a future” (Pope Francis). Do you welcome those that do not belong to your community or group? Our Father…

— ∞  +  ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Đoạn Tin Mừng hôm nay thật cảm động. Người đàn bà đã than khóc để cầu xin Chúa giúp đỡ. Chị là một trong những người bị gạt ra khỏi những người được chọn. Chị tìm kiếm con đường để được nhìn nhận và chào đón. Chúa Giê-su đã chạnh lòng bởi lời cầu xin đầy quả quyết của chị, và Người đã ra tay chữa lành chị. Vào thời khắc này trong ngày, con dành thời gian để ngẫm lại thái độ của con trong mối tương quan với Chúa Giê-su. Con có thể làm gì khác đi kể từ bây giờ?

WITH JESUS DURING A DAY

Today’s Gospel scene is touching. A woman cries out for help. She is one of those “outside” of the chosen people. She is in search of being recognized and welcomed. Jesus is impacted by her confident plea and heals her. At this time of day take time to look at your attitudes in relation to those of Jesus. What could you do differently from now on?

— ∞  +  ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Vào lúc cuối ngày, con chú ý đến cảm xúc hiện tại của mình. Dâng lên Chúa lời cảm tạ vì những điều nhỏ bé đã mang lại niềm vui và hy vọng cho con. Rồi con nhìn lại những hoạt động rất đỗi bình thường trong ngày sống của mình. Con có lựa chọn đứng về phía sự sống trong những hoạt động của mình không? Con đã yêu thương người khác hay chưa? Con đã có một tâm trạng tồi tệ hay giận dữ chăng? Con dành thêm chút thời gian tâm tình với Chúa và cam kết ngày mai sẽ lựa chọn sự sống, sẽ giúp đỡ người khác và phục vụ họ với nụ cười luôn nở trên môi. Kính mừng Maria…

WITH JESUS IN THE NIGHT

Become aware of how you feel now. Give thanks to God for the little details that filled you with joy and hope. Look at the general activities of the day. Have you chosen life in all your actions? You have loved others? Were you in a bad mood or felt anger? Talk to God and commit tomorrow to choose life, to help others and serve them with a smile. Hail Mary…

 Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.

Mến Yêu Hằng Ngày, 13.2.2020

Thứ 5, 13-02-2020 (Mc 7, 24-30)

Đức Giê-su đứng dậy, rời nơi đó, đến địa hạt Tia. Người vào một nhà nọ mà không muốn cho ai biết, nhưng không thể giấu được. Thật vậy, một người đàn bà có đứa con gái nhỏ bị quỷ ám, vừa nghe nói đến Người, liền vào sấp mình dưới chân Người. Bà là người Hy-lạp, gốc Phê-ni-xi thuộc xứ Xy-ri. Bà xin Người trừ quỷ cho con gái bà. Người nói với bà: “Phải để cho con cái ăn no trước đã, vì không được lấy bánh dành cho con cái mà ném cho chó con.” Bà ấy đáp: “Thưa Ngài, đúng thế, nhưng chó con ở dưới gầm bàn lại được ăn những mảnh vụn của đám trẻ con.” Người nói với bà: “Vì bà nói thế, nên bà cứ về đi, quỷ đã xuất khỏi con gái bà rồi.” Về đến nhà, bà thấy đứa trẻ nằm trên giường và quỷ đã xuất.”

 Suy Niệm

“Phải để cho con cái ăn no trước đã, vì không được lấy bánh dành cho con cái mà ném cho chó con.”

Tại sao Chúa Giê-su lại nói với người đàn bà như vậy? Bà ấy đến với Ngài gần như trong sự sợ hãi và run sợ, sấp mình xuống dưới chân Ngài và cầu xin Ngài giúp con gái bà. Đầu tiên, mỗi người có thể nghĩ Chúa Giê-su sẽ đưa tay ra một cách hiền lành và đầy yêu thương, hỏi bà về con gái bà và nói: “Ồ, tất nhiên tôi sẽ giúp con gái của bà, hãy đưa tôi đến gặp con bé.” Nhưng đó lại không phải những gì Ngài nói, Ngài nói với bà rằng: “Phải để cho con cái ăn no trước đã, vì không được lấy bánh dành cho con cái mà ném cho chó con.” Ô! Ngài đã nói vậy sao? Tại sao Ngài lại nói điều như vậy?

Trước hết, chúng ta phải hiểu rằng mọi điều Chúa Giê-su làm đều là dấu chỉ tình yêu. Đó là hành động của sự tử tế và nhân từ nhất. Chúng ta biết điều đó vì chính Chúa Giê-su là tình yêu và là Đấng giàu lòng xót thương. Vậy chúng ta làm sao có thể đồng nhất sự trái ngược rõ ràng này?

Chìa khóa để hiểu câu trả lời của Chúa Giêsu là nhìn vào kết quả cuối cùng. Chúng ta phải nhìn vào cách phản ứng của người đàn bà với Chúa Giê-su và cách cuộc nói chuyện kết thúc. Khi chúng ta làm như vậy, chúng ta thấy rằng người đàn bà phản ứng với sự khiêm nhường và niềm tin lạ thường. Điều Chúa Giê-su nói là đúng. Chúng ta có thể hiểu điều Ngài nói có nghĩa rằng không ai có quyền đối với ơn và lòng từ bi của Ngài. Không một ai “xứng đáng” để xin Thiên Chúa làm điều gì đó cho mình. Chúa Giê-su biết điều này và, với câu trả lời như vậy, Ngài đã ban cho người đàn bà một cơ hội tuyệt vời để bày tỏ đức tin mãnh liệt của mình cho mọi người thấy. Lời Ngài cho phép bà toả sáng như một ngọn hải đăng của niềm tin, hy vọng và sự cậy trông. Và bà đã không làm Chúa Giêsu thất vọng. Khi bà đến với Ngài, Ngài đã ngay lập tức nhận ra rằng bà thực sự có một niềm tin mãnh liệt. Ngài biết bà sẽ đáp lại với sự khiêm nhường và sự cậy trông. Người đàn bà đã làm như thế, và nhờ vậy chúng ta mới có thể chứng kiến sự khiêm nhường và đức tin của bà.

Hôm nay, bạn hãy suy ngẫm về đức tin đẹp đẽ của người đàn bà khiêm nhường này. Cố gắng đặt mình vào vị trí của bà và nghe Chúa Giê-su nói những lời tương tự với mình. Bạn sẽ đáp lại như thế nào?  Bạn sẽ đáp lại với sự tức giận hay kích động? Lòng tự trọng của bạn có bị tổn thương? Hay bạn sẽ đáp lại với một sự khiêm nhường sâu sắc hơn nữa, thừa nhận sự thật rằng tất cả những gì Thiên Chúa ban cho đều là món quà mà chúng ta chẳng xứng đáng được nhận? Đáp lại với lòng khiêm nhường là hành động của đức tin mà Thiên Chúa đang chờ đợi từ mỗi người chúng ta và là chìa khóa để lòng nhân từ của Ngài đổ tràn trên đời ta.

 Lạy Chúa, xin hãy hạ con xuống. Xin tước đi sự kiêu căng của con và giúp con sấp mình xuống dưới chân Chúa. Xin giúp con trông cậy vào Ngài cách sâu sắc để bằng tình yêu của con dành cho Ngài, Ngài sẽ “buộc phải” mở kho ơn huệ của Ngài và đổ tràn xuống trên con. Lạy Chúa Giê-su, con tín thác vào Ngài. Amen!

—–

Nhóm Bạn Đường Linh Thao

Nguồn: https://mycatholic.life/books/catholic-daily-reflections-series/ordinary-time-weeks-1-17/fifth-week-in-ordinary-time/

A Manifestation of Faith

Thursday of the Fifth Week in Ordinary Time

Soon a woman whose daughter had an unclean spirit heard about him. She came and fell at his feet. The woman was a Greek, a Syrophoenician by birth, and she begged him to drive the demon out of her daughter. He said to her, “Let the children be fed first. For it is not right to take the food of the children and throw it to the dogs.” Mark 7:25-27

Why did Jesus talk to this woman that way?  She comes to Him, probably in fear and trembling, falls down at His feet, and begged Him to help her daughter.  At first, one might expect Jesus to reach out in gentleness and compassion, ask her about her daughter, and say to her, “Oh, most certainly I will help your daughter.  Bring me to her.”  But that’s not what He says.  He tells her, that “it is not right to take the food of the children and throw it to the dogs.”  Ouch!  Really?  Did He really say that?  Why would He say such a thing?

First of all, we have to know that whatever Jesus says is an act of love.  It’s an act of the greatest kindness and mercy.  We know this because this is who Jesus is.  He is love and mercy itself.  So how do we reconcile this apparent contradiction?

The key to understanding this interaction is to look at the final result.  We must look at how this woman responded to Jesus and how the conversation ended.  When we do this, we see that the woman responds with incredible humility and faith.  What Jesus says is true.  In a way, we can interpret what He says to mean that no one has a right to His grace and mercy.  No one, including her and her daughter, “deserve” to have God act in their lives.  Jesus knows this and, by saying what He says, gives this woman a wonderful opportunity to manifest her deep faith for all to see.  His words allow her to shine forth as a beacon of faith, hope and trust.  This is Jesus’ goal and it worked.  It worked because, when she came to Him, He was immediately aware of the fact that she did indeed have a deep faith. He knew that she would respond with humility and trust.  The woman did and thus we are able to witness the manifestation of her faith and humility.

Reflect, today, upon the beautiful faith of this humble woman.  Try to put yourself in her shoes and hear Jesus speak these same words to you.  How would you respond?  Would you respond with anger or agitation?  Would your pride be wounded?  Or would you respond with an even deeper humility, acknowledging the fact that all God gives is a gift which we have no right to receive.  Responding this way is most likely the act of faith God is waiting for from each of us and is the key to that outpouring of His mercy we so need.

Lord, please humble me.  Strip away my pride.  Help me to fall at Your feet.  Help me to trust You so deeply that You are compelled, by my love of You, to open Your storehouse of grace and pour it down upon me.  Jesus, I trust in You.